Ir al contenido principal

Entradas

Destacados

REVISTA KOPEK- LAS FLORES DEL MAL TRADUCCIÓN DE PEDRO ALCARRIA

                                     De    Xavier Rodríguez Ruera        «Las flores del mal», versión de Pedro Alcarria https://www.revistakopek.com/poesia/las-flores-del-mal-version-de-pedro-alcarria/ Charles Baudelaire ha formado parte del imaginario de sucesivas generaciones de lectores desde la publicación -con sucesivos avatares y ampliaciones- de su fundacional  Las flores del mal  en 1847. Jano bifronte -por utilizar uno de aquellos símiles que tanto gustaban al poeta francés, más clásico en eso y en muchas cosas de lo que la leyenda de  souvenir  ha hecho creer-, con un pie en la jamba de la tradición y otro en el umbral de una modernidad que alcanza hasta nuestros días, cada generación ha necesitado acercarse, dialogar y debatir con él, y, en consecuencia, ha necesitado de su propia traducción.  Conversamos en Kopek con el autor de la última traducción de  Las flores del mal  aparecida en castellano (Ed. Vitruvio), el poeta y traductor Pedro Alcarria. XRR -. Cuéntanos un poco

Entradas más recientes

REVISTA ENTRELETRAS - CAMADA

REVISTA AULLIDO-LAS CIUDADES TENTACULARES

ENTREVISTA EN SOLIDARIDAD DIGITAL SOBRE "LAS CIUDADES TENTACULARES"